黑人歌曲的流行,再次使boo这个黑人社群的俚语词汇再次在主流文化中占据了主导地位。
本来boo是一种轻蔑、厌恶、否定时使用的感叹词(见boo[1,interjection]),类似于中文中的"呸"。例如:
you have time to complain, but you don't have time to fix this little problem? boo! (你有时间抱怨,却没有时间解决这个小问题?呸!)
boo还可以作为及物动词,表示嘘某人下台(见boo[3,verb] transitive senses)。
michael moore因为在他的奥斯卡获奖感言中过于政治化而被观众嘘下台。
boo还有其他用法,但以上两种是最常见的用法。一直持续到2002年的夏天。关注欧美音乐的人一定记得当时nelly和kelly rowland合唱的"dilemma"红极一时。最夸张的一次,我转了五个电台,都在播放这首歌。关闭收音机打开电视,结果又是这首歌的mv,非常夸张。"dilemma"里有两句歌词:
no matter what i do, all i think about is you
even when i'm with my boo, boy you know i'm crazy over you
这里的boo就是我之前提到的黑人社群的俚语用法,它是一种亲昵的称呼,类似于baby,也可以理解为中文中的"亲爱的"。无论是男朋友、女朋友、丈夫、妻子,总之你的另一半就是你的boo。
"dilemma"直到现在还能在广播中听到,现在又有一首"my boo",太厉害了。我估计boo迟早会像honey、dear、darling、baby一样家喻户晓。说不定这种用法还会被收录到字典中。