绳子的英语怎么读rope,绳索的外文名称是什么 | 28百科知识网-pg麻将胡了模拟器

2023-12-0712:15:37精选资讯2

人们常说,不同行业之间的差异就像隔着一座山一样,不管是做什么工作,各行各业都有各自的规则和窍门。新手在进入一个陌生的行业时,通常需要花一些时间来了解并学习行业规定,而对于一个在行业内摸爬滚打多年的老手来说,大家通常会称赞他“知晓其中规则,业内专业水平高”。

在英语里,"行规"虽然可以直接翻译为"industry rules",但还有一个非常特别的相关表达。

1.know the ropes 熟知诀窍,懂行

在英语中,"know the ropes"通常表示"非常熟知且能熟练做某项工作",它可以表达我们日常所说的"懂行,在行",同时也能传达出某人对某项工作非常熟悉其"诀窍"。

the moment she got to know the ropes, there was no stopping her.

她一旦掌握了其中的诀窍,就无法被阻挡了。

ps:相应的,当新手入行需要学习其中的工作诀窍、行规时,也可以使用"learn the ropes"来表达。

pps:这个词组主要来源于以前的航海。rope表示"绳子,绳索",当新手水手上船后,需要通过绳索来摆弄帆以控制船的走向。而对于一名老水手来说,他早已知晓并熟练运用绳索操控(know the ropes),因此此词组渐渐引申为"熟知行规,诀窍"的意思。

2.teach/show sb the ropes 传授诀窍

根据上面意思的引申,"传授诀窍"可以翻译为"teach/show sb the ropes"。

lynn spent an afternoon showing the new girl the ropes.

林恩花了一个下午的时间教那个新来的女孩入门。

3.on the ropes 处境困难

我们通常会用"同一条绳子上的蚂蚱"来表达两者的关系利害一致,而在英语中,"on the ropes"(在绳子上)确实表示"当前情况非常糟糕,不容乐观"。

the army claims the rebels are on the ropes.

军队声称叛乱者的处境十分困难。

4.rope sb in 劝说某人帮忙

前面提到,rope的名词表示"绳索",因此其动词的意思可能会让人产生捆绑的联想。"rope sb in"并不是表示要捆绑别人,而是"劝说"的意思,而这种"劝说"往往是指劝说别人"帮忙"。

visitors were roped in for potato picking and harvesting.

游客们被劝说去帮忙采摘和收割土豆。

  • pg麻将胡了模拟器的版权说明:
  • 本文内容由互联网用户自发贡献,本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 295052769@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。